Anonyme Bolonais – Partie G – Pièce 5

Voici une interprétation d’une des pièces de l’anonyme bolonais.
Celle-ci est typique du jeu large avec l’utilisation de garde de type « larga », de la guardia alta et de la sopra braccio.
L’enchainement de frappes nous permet de maintenir l’adversaire à distance dès qu’il a l’intention de lancer une attaque, pour finir par le tromper.

Transcription par Didier de Grenier :

Trovandoti tu rimasto in coda lunga larga con il piede destro innanzi contra al tuo nimico, potrai raccogliere il tuo piede manco appresso al destro, scorrendo subito del destro innanzi, et appresso spingergli una stoccata trivillata alla faccia, et come egli la volesse schermire in alcun modo tu gli volgerai uno tramazzone per testa overo per la mano da la spada, che scenda in porta larga [125v] di ferro, riducendoti senza indugio per tuo riparo in guardia di testa, et seguentemente gli volgerai uno mandritto per la faccia, overo per la mano da la spada o pur per la gamba antiposta, che scenda in porta larga di ferro, ma se’l nimico ti cercasse offendere il capo in alcun modo, tu schermendoti da quel colpo, che egli ti mandasse con il falso de la sua spada, potrai passare subito col tuo piede manco verso le sue destre parti, mandandogli uno roverso fendente per testa, che scenda in coda lunga larga sì che se’l tuo nimico ti volesse offendere con alcuno colpo, tu subito raccogliendo il tuo piede manco indietro gli possi mandare uno falso di sotto in suso per la mano da la spada, che vada in guisa di guardia sopra braccio, poi seguentemente gli potrai volgere uno roverso ridoppiato di sotto in suso, che salisca per fino in guardia alta, poi di presente raccogliendo il tuo piede manco alquanto appresso al destro, potrai subito scorrere del destro innanzi, facendogli veduta di mandargli uno falso dritto di sotto in suso in guisa di montante per la mano da la spada, et volendosi, egli da tal colpo schermire in alcun modo, tu potrai di presente volgergli uno tramazzono suso la testa sua, overo per la mano da la spada, che scenda in porta larga di ferro.,

Ma traduction :

Te trouvant en coda lunga larga avec le pied droit devant contre ton ennemi, tu pourras ramener le pied gauche auprès du droit, marchant aussitôt du droit devant, et après lui pousser une stocata trivilata à la face. Quand il voudra s’en défendre d’une certaine façon, tu lui tourneras un tramazzone à la tête ou à la main d’épée qui descendra en porta di ferro larga, te réduisant sans hésitation pour ta sûreté en guardia di testa. Puis tu lui tourneras un mandritto à la face ou à la main d’épée ou bien à la jambe avant, lequel descendra en porta di ferro larga.
Mais si l’ennemi cherche à t’offenser la tête d’une certaine façon, tu te défendras de ce coup qu’il te tire avec le falso de ton épée, tu pourras passer aussitôt avec ton pied gauche vers son côté droit en lui donnant un roverso fendente à la tête qui descendra en coda lunga larga.
Alors si l’ennemi veut t’offenser d’un coup quelconque, tu ramèneras aussitôt ton pied gauche derrière et tu pourras lui donner un falso de bas en haut à la main d’épée qui ira à la façon de guardia sopra braccio. Puis tu pourras lui tourner un roverso ridoppiato de bas en haut qui s’élèvera jusqu’en guardia alta.
Et à présent, en ramenant ton pied gauche un peu auprès du droit, tu pourras aussitôt marcher du droit devant en lui faisant voir de vouloir lui donner un falso dritto de bas en haut à la façon d’un montante dans la main d’épée. Et lui voulant se défendre de ce coup d’une certaine façon, tu pourras à présent lui tourner un tramazzone sur sa tête ou bien à la main d’épée qui descendra en porta di ferro larga.

L’interprétation en vidéo

Soyez le premier à commenter

Laisser un commentaire

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.