Traduction du Livre 4 et des prises de l’Opera Nova de Marozzo

Suite à la traduction du livre 1 de l’Opera Nova d’Achille Marozzo, je vous propose maintenant la traduction du livre 4 sur les armes d’hast ainsi et que de toute la pièces de lutte à la dague du livre 5 accompagnées de leurs illustrations. Cette traduction se base sur la transcription de l’édition de 1536 qui est ici en vis à vis du texte traduit.

     L’Opera Nova d’Achille Marozzo est très certainement un des traités d’escrime les plus connus et des plus influents du 16ème siècle. Imprimé pour la première fois en 1536 à Modène, il fut ensuite réimprimé à plusieurs reprises jusqu’au début du 17ème siècle.
    Cette œuvre, écrite par un maître d’armes à destination d’un de ses élèves, nous plonge au cœur de l’escrime de la tradition bolonaise. Au travers de cinq livres, Marozzo présente l’utilisation d’armes différentes, telles que l’épée seule ou accompagnée d’une bocle, d’une cape ou d’une rondache, ainsi que l’épée à deux mains, la dague et les armes d’hast. Les techniques décrites pour ces armes sont abordées pour une utilisation dans différents contextes tels que l’escrime de salle, le duel ou la self-défense. On retrouve également un certain nombre de conseils pédagogiques à destination d’un potentiel futur enseignant de l’art des armes.
    Aurélien Calonne vous propose ici la traduction du quatrième livre de cette œuvre, lequel traite du maniement des armes d’hast telles que la pertuisane, l’épieu, la ronconne et la hallebarde. Elle est accompagnée de la traduction des vingt-deux pièces de prises à la dague, toutes illustrées et issues du cinquième et dernier livre.

Quelques photos de l’intérieur :

Soyez le premier à commenter

Laisser un commentaire